Confucius, The Analects
"Clever talk, ingratiating looks, fawning reverence: Tso-ch’iu Ming found that shameful, and so do I. Friendly while harboring resentment: Tso-ch’iu Ming found that shameful, too, and so do I."
38 Quotes
"Clever talk, ingratiating looks, fawning reverence: Tso-ch’iu Ming found that shameful, and so do I. Friendly while harboring resentment: Tso-ch’iu Ming found that shameful, too, and so do I."
"THOUGHTS: The user wants an eloquent Arabic (Fusha) translation of a philosophical quote. I need to capture the meaning and poetic tone, avoiding a literal translation.
Here's a breakdown of the key phrases and how to approach them:
1. **"Clever talk, ingratiating looks, fawning reverence"**: This describes a set of behaviors that are insincere and aimed at currying favor.
* "Clever talk": Can be translated as "كثرة الكلام الماهر" or "القول البارع" or "اللسان الذرب". "القول المنمق" (embellished speech) or "القول المذلق" (smooth/fluent speech, often with a hint of insincerity) could work. "القول المذلق" or "القول المتقن" (skillful speech) with a negative connotation. "القول المتقن" or "القول المذلق" combined with "المتأنق" (overly refined) or "المتزلف" (ingratiating). Let's go with something that implies artifice. "القول المتأنق" or "القول المذلق" (smooth, often insincere). "القول المذلق" seems to capture the "clever" but also "insincere" aspect.
* "Ingratiating looks": Looks designed to please or gain favor. "النظرات المتملقة" (flattering looks) or "النظرات المتزلفة" (ingratiating looks). "النظرات المتزلفة" is very precise.
* "Fawning reverence": Excessive, insincere respect. "التبجيل المتملق" (flattering reverence) or "الخشوع المتصنع" (feigned reverence) or "التقديس المتزلف" (ingratiating veneration). "الخشوع المتصنع" or "التبجيل المتملق" works well.
Combining these: "القول المذلق، والنظرات المتزلفة، والخشوع المتصنع" (Smooth talk, ingratiating looks, and feigned reverence). This sounds good.
2. **"Tso-ch’iu Ming found that shameful, and so do I."**: This is a direct statement of shared moral judgment.
* "found that shameful": "استقبحه" (found it ugly/repugnant), "عدّه عارًا" (considered it a disgrace), "رآه مخزيًا" (saw it as shameful). "استقبحه" is strong and concise.
* "and so do I": "وأنا كذلك" or "وأنا أستقبحه أيضًا".
So: "استقبحه تسو تشيو مينغ، وأنا أستقبحه كذلك."
3. **"Friendly while harboring resentment"**: This describes hypocrisy in relationships.
* "Friendly": "يظهر الود" (shows friendliness), "يتظاهر بالصداقة" (pretends friendship).
* "while harboring resentment": "ويبطن الضغينة" (and conceals malice/rancor), "ويخفي الحقد" (and hides hatred).
Combining these: "أن تكون ودودًا وتضمر الضغينة" (To be friendly and harbor resentment). Or "إظهار الود مع إضمار الضغينة". The latter is more noun-like, fitting the previous structure.
4. **"Tso-ch’iu Ming found that shameful, too, and so do I."**: Repetition of the moral judgment.
* "found that shameful, too": "استقبحه تسو تشيو مينغ أيضًا".
* "and so do I": "وأنا أستقبحه كذلك".
So: "استقبحه تسو تشيو مينغ أيضًا، وأنا أستقبحه كذلك."
Let's try to make the flow more elegant and less repetitive if possible, while maintaining the original's structure. The original *does* repeat "Tso-ch’iu Ming found that shameful, and so do I."
Revised combination:
"القول المذلق، والنظرات المتزلفة، والخشوع المتصنع: استقبحها تسو تشيو مينغ، وأنا أستقبحها كذلك."
(Smooth talk, ingratiating looks, and feigned reverence: Tso-ch’iu Ming found them shameful, and I find them shameful too.)
"وأن يظهر المرء الود وهو يضمر الضغينة: استقبحها تسو تشيو مينغ أيضًا، وأنا أستقبحها كذلك."
(And for one to show friendliness while harboring resentment: Tso-ch’iu Ming found it shameful too, and I find it shameful too.)
This is quite faithful. Let's consider slightly more poetic phrasing for "shameful". "عار" (disgrace) or "مخزٍ" (ignominious). "استقبح" is good because it implies a moral repulsion.
Let's refine the first part slightly:
"القول المذلق، والنظرات المتزلفة، والتبجيل المتصنع" (Smooth talk, ingratiating looks, and feigned veneration). "التبجيل المتصنع" might be slightly better than "الخشوع المتصنع" for "fawning reverence".
For the second part: "أن يظهر المرء الود وهو يضمر الضغينة" (For one to show friendliness while harboring resentment). This is good.
Final check on flow and eloquence. The repetition is part of the original's style, emphasizing the shared moral stance.
"القول المذلق، والنظرات المتزلفة، والتبجيل المتصنع: استقبحها تسو تشيو مينغ، وأنا أستقبحها كذلك.
وأن يظهر المرء الود وهو يضمر الضغينة: استقبحها تسو تشيو مينغ أيضًا، وأنا أستقبحها كذلك."
This seems to capture the essence, tone, and structure well."
Confucius, The Analects
"Poor food and water for dinner, a bent arm for a pillow – that is where joy resides. For me, wealth and renown without honor are nothing but drifting clouds."
Confucius, The Analects
"Hold faithfulness and sincerity as first principles."
Confucius, The Analects
"Lord Chi Wen thought three times before taking any action. When the Master heard this, he said: Twice is plenty enough."
Confucius, The Analects
"Worthy admonitions cannot fail to inspire us, but what matters is changing ourselves. Reverent advice cannot fail to encourage us, but what matters is acting on it. Encouraged without acting, inspired without changing – there’s nothing to be done for such people."
Confucius, The Analects
"In following the Way, the noble-minded treasure three things: a manner free of violence and arrogance, a countenance full of sincerity and trust, a voice free of vulgarity and impropriety."
Confucius, The Analects
"When everyone hates a person, you should investigate thoroughly, and when everyone loves a person, you should also investigate thoroughly."
Confucius, The Analects
"Lead the people with administrative injunctions and put them in their place with penal law, and they will avoid punishments but will be without a sense of shame. Lead them with excellence and put them in their place through roles and ritual practices, and in addition to developing a sense of shame, they will order themselves harmoniously"
Confucius, The Analects
"A gentleman is not a pot."
Confucius, The Analects
"The noble-minded encourage what is beautiful in people and discourage what is ugly in them. Little people do just the opposite."
Confucius, The Analects
"If you look at their intentions, examine their motives, and scrutinize what brings them contentment – how can people hide who they are? How can they hide who they really are?"
Confucius, The Analects
"Ji Wenzi always thought thrice before acting. Hearing this the Master said, "Twice is enough."
Confucius, The Analects
"Tsze-kung wished to dispense with the sacrifice of a sheep for the New Moon ceremony. The Master said, "You love the sheep; I love the ceremony."
Confucius, The Analects
"cautiously, you avoid trouble. See all that you can – then, if you forget the perilous and"
Confucius, The Analects
"If I raise one corner for someone and he cannot come back with the other three, I do not go on."
Confucius, The Analects
"When the Master entered the great temple he asked about everything. Someone said, ‘Who will say that this son of the man of Zou knows about ritual? When he enters the temple, he asks about everything’. The Master heard of it and said, ‘This is the ritual’."
Confucius, The Analects
"Language is insight itself."
Confucius, The Analects
"Naming enables the noble-minded to speak, and speech enables the noble-minded to act. Therefore, the noble-minded are anything but careless in speech."
Confucius, The Analects
"A legendary horse is praised not for its strength, but for its Integrity."
Confucius, The Analects
"To be wealthy and honored in an unjust society is a disgrace."
Confucius, The Analects
✉️
Get more quotes like Confucius, The Analects's — every morning.
Join thousands of wisdom seekers getting daily quotes from 300,000+ curated sources.
Free forever. No spam. Unsubscribe anytime.
🎉 Check your inbox to confirm your subscription!