Robert Frost
"Fireflies in the Garden By Robert Frost 1874–1963 Here come real stars to fill the upper skies, And here on earth come emulating flies, That though they never equal stars in size, (And they were never really stars at heart) Achieve at times a very star-like start. Only, of course, they can't sustain the part."
191 Quotes
"Fireflies in the Garden By Robert Frost 1874–1963 Here come real stars to fill the upper skies, And here on earth come emulating flies, That though they never equal stars in size, (And they were never really stars at heart) Achieve at times a very star-like start. Only, of course, they can't sustain the part."
"ها هي ذي نجوم حقيقية تملأ السماوات العُلى،
وهنا على الأرض، تأتي ذباباتٌ محاكية،
وإن لم تبلغ النجوم في الحجم قط،
(ولم تكن في جوهرها نجومًا حقًا)
فإنها تبلغ أحيانًا بدايةً شبيهةً بالنجم تمامًا.
لكنها، بالطبع، لا تستطيع الاستمرار في هذا الدور."
Robert Frost
The Poetry of Robert Frost
"Stopping by Woods on a Snowy Evening Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though;He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep."
"وقوفٌ عند غابةٍ في مساءٍ ثلجيّ
أظنّني أعرفُ لمن هذه الغابة.
صاحبُها يسكنُ القريةَ،
ولن يراني واقفاً هنا
أراقبُ غابتَه تمتلئُ بالثلج.
لا بدّ أن حصاني الصغيرَ يستغربُ
وقوفنا بلا مزرعةٍ قريبة،
بين الغابة والبحيرة المتجمدة،
في أشدّ ليالي العام ظلمةً.
يهزّ أجراسَ سرجِه
كأنما يسألُ: هل من خطأ؟
والصوتُ الوحيدُ الآخرُ هو
همسُ الريحِ الرقيقةِ والثلجِ الناعم.
الغابةُ جميلةٌ، مظلمةٌ، وعميقة،
لكنّ عليّ وعوداً أفي بها،
وأميالاً أمشيها قبل أن أنام،
وأميالاً أمشيها قبل أن أنام."
Robert Frost
Stopping by Woods on a Snowy Evening
"Nature's first green is gold,Her hardest hue to hold. Her early leaf's a flower;But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief,So dawn goes down to day. Nothing gold can stay."
"تَبْدُو خُضْرَةُ الطَّبِيعَةِ الأُولَى ذَهَبًا،
أَصْعَبَ الأَلْوَانِ ثَبَاتًا.
وَرَقَتُهَا الْبَاكِرَةُ زَهْرَةٌ؛
لَكِنْ لِسَاعَةٍ فَقَطْ.
ثُمَّ تَغْدُو الْوَرَقَةُ وَرَقَةً.
هَكَذَا غَرِقَتْ عَدْنٌ فِي الْحُزْنِ،
هَكَذَا يَتَلاشَى الْفَجْرُ فِي النَّهَارِ.
لَا شَيْءَ مِنَ الذَّهَبِ يَبْقَى."
Robert Frost
"“GATHERING LEAVESSpades take up leaves No better than spoons,And bags full of leaves Are light as balloons. I make a great noise Of rustling all day Like rabbit and deer Running away. But the mountains I raise Elude my embrace,Flowing over my arms And into my face. I may load and unload Again and again Till I fill the whole shed,And what have I then?Next to nothing for weight,And since they grew duller From contact with earth,Next to nothing for color. Next to nothing for use. But a crop is a crop,And who's to say where The harvest shall stop?”"
"جمع الأوراق
المجارف ترفع الأوراق
لا خير فيها من الملاعق،
والأكياس المليئة بالأوراق
خفيفة كالبوالين.
أُحدِثُ ضجة عظيمة
من حفيف طوال اليوم
كالأرانب والغزلان
التي تفرّ هاربة.
لكن الجبال التي أُقيمها
تُفلت من أحضاني،
تنساب فوق ذراعيّ
وإلى وجهي.
قد أحمّل وأفرّغ
مراراً وتكراراً
حتى أملأ الحظيرة بأكملها،
وماذا أملك حينئذٍ؟
لا شيء تقريباً للوزن،
وبما أنها بهتت
من ملامسة التراب،
فلا شيء تقريباً للون.
لا شيء تقريباً للاستخدام.
لكن المحصول محصول،
ومن ذا الذي يحدد أين
يتوقف الحصاد؟"
Robert Frost
"“A bank is a place where they lend you an umbrella in fair weather and ask for it back when it begins to rain.”"
"البنك مكان يُعيرك مظلة في الطقس الجميل، ثم يطلبها منك حين يبدأ المطر."
Robert Frost
"“Ah, when to the heart of man Was it ever less than a treason To go with the drift of things, To yield with a grace to reason, And bow and accept the end Of a love or a season?”"
"أواه، متى كان في قلب الإنسان إلا خيانة أن ينساق مع تيار الأمور، وأن يستسلم برضا للعقل، وأن ينحني ويقبل نهاية حب أو فصل؟"
Robert Frost
"“INTO MY OWN One of my wishes is that those dark trees, So old and firm they scarcely show the breeze, Were not, as ’twere, the merest mask of gloom, But stretched away unto the edge of doom. I should not be withheld but that some day Into their vastness I should steal away, Fearless of ever finding open land, Or highway where the slow wheel pours the sand. I do not see why I should e’er turn back, Or those should not set forth upon my track To overtake me, who should miss me here And long to know if still I held them dear. They would not find me changed from him they knew— Only more sure of all I thought was true.”"
"إلى ذاتي
إحدى أمنياتي لو أن تلك الأشجار الداكنة،
العتيقة الراسخة التي بالكاد تُحركها النسائم،
لم تكن مجرد قناعٍ للظلام،
بل امتدت حتى حافة الفناء.
ولن يمنعني شيءٌ من أن أتسلل يومًا
إلى رحابها الشاسعة،
غير خائفٍ من أن أجد أرضًا مكشوفة،
أو طريقًا سريعًا حيث تُذري العجلات الرمل.
لا أرى سببًا يدعوني للعودة أبدًا،
أو ألا ينطلق أولئك على أثري
للحاق بي، من سيفتقدونني هنا
ويشتاقون لمعرفة إن كنت لا أزال أحبهم.
لن يجدوني قد تغيرت عما عرفوه—
فقط أكثر يقينًا بكل ما اعتقدت أنه حق."
Robert Frost
A Boy's Will
"“The way a crow Shook down on me The dust of snow From a hemlock tree Has given my heart A change of mood And saved some part Of a day I had rued.”"
"أَسْقَطَ غُرَابٌ عَلَيَّ مِنْ شَجَرَةِ الشَّوْكَانِ غُبَارَ ثَلْجٍ، فَغَيَّرَ قَلْبِي وَأَنْقَذَ بَعْضًا مِنْ يَوْمٍ كُنْتُ أَنْدَمُ عَلَيْهِ."
Robert Frost
"“Acquainted with the Night I have been one acquainted with the night. I have walked out in rain—and back in rain. I have outwalked the furthest city light. I have looked down the saddest city lane. I have passed by the watchman on his beat And dropped my eyes, unwilling to explain. I have stood still and stopped the sound of feet When far away an interrupted cry Came over houses from another street,But not to call me back or say good-bye;And further still at an unearthly height,One luminary clock against the sky Proclaimed the time was neither wrong nor right. I have been one acquainted with the night.”"
"لقد ألِفتُ الليل.
لقد ألِفتُ الليل.
خرجتُ في المطر — وعدتُ في المطر.
تجاوزتُ أبعد أضواء المدينة.
نظرتُ إلى أسفل أتعس أزقة المدينة.
مررتُ بالحارس في دوريته
وخفضتُ عينيّ، غير راغبٍ في التفسير.
وقفتُ ساكنًا وأوقفتُ صوتَ الخُطى
حين جاء من بعيد صرخةٌ متقطعة
عبر البيوت من شارعٍ آخر،
لكنها لم تكن لتدعوني للعودة أو لتوديعي؛
وأبعد من ذلك، على ارتفاعٍ غير أرضي،
ساعةٌ مضيئةٌ وحيدةٌ في السماء
أعلنت أن الوقت ليس خطأً ولا صوابًا.
لقد ألِفتُ الليل."
Robert Frost
West-Running Brook
"“Stopping by Woods on a Snowy Evening Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though;He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.”"
"وقفة عند غابة في مساء ثلجي
أظنني أعرف لمن هذه الغابة.
صاحبها يسكن في القرية،
ولن يراني واقفاً هنا
أراقب غابته وهي تمتلئ بالثلج.
لا بد أن حصاني الصغير يستغرب
وقوفنا بلا مزرعة قريبة،
بين الغابة وبحيرة متجمدة،
في أحلك مساءات العام.
يهز أجراس سرجه
ليسأل إن كان هناك خطأ ما.
الصوت الوحيد الآخر هو
همس الريح الرقيقة والثلج الناعم.
الغابة جميلة، مظلمة، وعميقة،
لكن لدي وعوداً لأفي بها،
وأميالاً لأقطعها قبل أن أنام،
وأميالاً لأقطعها قبل أن أنام."
Robert Frost
Stopping by Woods on a Snowy Evening
"“The heart can think of no devotion Greater than being shore to the ocean-Holding the curve of one position,Counting an endless repetition.”"
"إن القلب لا يهوى إخلاصًا أسمى
من أن يكون شاطئًا للمحيط،
يحتضن انحناءة وضع واحد،
ويعد تكرارًا لا ينتهي."
Robert Frost
"“To be a poet is a condition, not a profession.”"
"أن تكون شاعراً حالة، لا مهنة."
Robert Frost
"“The rain to the wind said,You push and I'll pelt.'They so smote the garden bed That the flowers actually knelt,And lay lodged--though not dead. I know how the flowers felt.”"
"قالت الأمطار للرياح: "أنتِ تدفعين وأنا أرمي."
فضربتا حوض الزهر ضرباً،
حتى جثت الأزهار على ركبها،
واستقرت راقدةً—وإن لم تمت.
أنا أعرف كيف كان شعور الأزهار."
Robert Frost
"Education is the ability to listen to almost anything without losing your temper or your self-confidence."
"التعليم هو القدرة على الإصغاء لأي شيء تقريباً دون أن تفقد هدوءك أو ثقتك بنفسك."
Robert Frost
"I go to school the youth to learn the future."
"أذهب إلى المدرسة لأعلم الشباب المستقبل."
Robert Frost
"The only certain freedom's in departure."
"الحرية اليقينية الوحيدة تكمن في الرحيل."
Robert Frost
✉️
Get more quotes like Robert Frost's — every morning.
Join thousands of wisdom seekers getting daily quotes from 300,000+ curated sources.
Free forever. No spam. Unsubscribe anytime.
🎉 Check your inbox to confirm your subscription!